Super User

Super User

Curabitur ultrices commodo magna, ac semper risus molestie vestibulum. Aenean commodo nibh non dui adipiscing rhoncus.

The Yokohama Archives of History were established on June 2, 1981, at the historic site where Japan and the U.S. signed the Treaty of Kanagawa in 1854. The purposes of the Archives are to preserve and exhibit to the public historical materials from the Edo period to the Taisho-Showa era, and to facilitate understanding across generations and interaction among citizens. A visit to the Archives provides a unique opportunity to know Yokohama's role as a junction of world and Japanese history.
In addition to permanent exhibitions, we hold special exhibitions four times a year in the Special Exhibition Room so that a visit is always an exciting experience.
Also, should you be looking for a particular book or document or have any questions about the history of Yokohama, please visit the Reading Room. Our dedicated staff will assist you with abundant documents and materials. Learning history gives you an idea of what the future holds.

横浜開港資料館は、幕末・開港期から昭和初期までの横浜の歴史に関する資料を展示・公開し、常設展の他年4回に企画展も開催しています。旧館は英国総領事館だった建物で、昭和47年まで使われていました。敷地内にカフェも併設されています。

历史是思考未来的途径
以收集并广泛地公开·普及自江户时代末期(18世纪50年代中期)起至大正·昭和初期(19世纪20年代前期)的国内外的历史资料,增进世代间的交流及市民相互间的接触为目的,昭和56年(1981年)6月2日横滨开港纪念日,在日美亲善条约缔结地开设了横滨开港资料馆。
为了从世界史及日本史的交融点重新认识横滨所完成的历史使命,使诸位通过历史更加了解横滨,希望能有更多地朋友莅临本馆。除常设展示外,年间还举办4次企划展示。如有想看的资料、以及想更详细地知道的事情·疑问之处,欢迎光临阅览室。丰富的资料及由专门职员提供的查询服务,相信一定能帮助您解决问题。历史并非只是单纯的过去,也是思考未来的途径。

The Japanese Overseas Migration Museum in Minato Mirai is an institution dedicated to collecting records on Japanese migrations overseas and showing the history of those emigrants; about how they set up roots and became important members of those countries (their new homes) yet keeping their identity as Japanese. 

The history of Japanese migrations in the modern age started in 1885, when 945 Japanese left Yokohama for Hawaii islands for three years of labor in January 28, 1895. After that, many headed to the Hawaii islands as important hands in growing sugar cane and then to North America looking for highly paid jobs. Emigrants migrated to South America after the United States closed its door in 1924. Over the last 100 years, some 760,000 went overseas and now some 2.5 million nikkei, or persons of Japanese ancestry are living all over the world. They are living in North and South America countries such as the United States, Canada, Columbia, Paraguay, Peru, Brazil, Bolivia and Argentina. This museum shows the history of those emigrants and the hardship they faced and how they set up roots in these new worlds through its exhibits.

A real size model of a float crafted by Japanese migrant farmers for a Festival in Oregon welcomes you at the entrance. A lot of pictures, models, and items actually used by migrants are displayed all over the floor. Through them you can imagine how they lived in these new places and created their communites. A heap of luggage in the center of the floor reminds me of a display of luggage at Elis Island Museum in New York. I heard from a museum guide that some brought a picture of the emperor and empress with them in their luggage. We can learn the culture of those days through them.

Those who migrated boarded a ship from Yokohama or Kobe. There were government migration training centers in both cities, where migrants learned languages and get necessary information for a few months before setting sail. Yokohama functioned as a gateway for their destinations until the last group of emigrants left Yokohama in February 14, 1973.

I also learned from the guide that many Japanese descendants of those who left from Yokohama have come to this museum as a part of their journey of roots searching. Exhibit materials are written both in Japanese and English.

Three to four times a year, special exhibitions are held at the exhibition hall to focus on particular topics. When I visited the museum this August, it featured Japanese towns in the Americas, where they continue to be the center of their communities.

The museum is located in the JICA building across the street from World Porters, a large shopping mall, in the Shinko area. JICA is the Japanese version of the U.S. Peace Corps. It is on the same street as the Nissin Cup Noodle Museum, which is just a few minutes away on foot. At a restaurant on the third floor of the building, they serve meals at a reasonable price.

JICA's trainees from Africa, Asia and the Middle East use the restaurant and give it an international atmosphere. Views of the Redbrick warehouses and harbor beyond are nice.

100年以上の日本人の海外移住の歴史、そして移住者と日系人の現在の姿を伝える資料館。常設展示では、移住の歴史を5つの時代に分け、年表・文献・写真・映像によって展示。年間を通して特別展示や公開講座、公開シンポジウムなども開催しています。
横浜赤レンガ倉庫の向かいに位置し、3階のカフェテリアからはベイブリッジや大桟橋に停泊する客船など、素晴らしい景色を楽しめます。

Yokohama Minatomirai Manyo Club is a hot spring facility with hot spring baths, relaxation areas and overnight accommodations. The water is carried from hot springs in Atami and Yugawara six times a day on a 20,000 liter tank lorry. There are a variety of baths such as the Observation Foot Bath overlooking the Minatomirai area and the Yokohama Bay Bridge, outdoor baths and cypress bathtubs. Also includes traditional Thai massage and British style reflexology services, restaurants providing Japanese course meals and many other facilities.

横浜みなとみらい万葉倶楽部は、和の情緒あふれる温泉空間。地上8階建てののびやかな空間に、この上ない安らぎを創出する和の意匠。そして彩り豊かな美味の数々。「横浜みなとみらい 万葉倶楽部」は、温泉郷の楽しみを身近で手に入れる贅沢をお届けします。お湯は、名湯、熱海温泉と湯河原温泉の源泉から毎日運ばれてきたものです。温泉郷の楽しみを身近に味わえます。味処やリラクゼーションルーム、エステなども備え、宿泊も可能な施設です。

融合了都市之美与日本风情,可以放松享受温泉的空间。温泉水每天用槽车从汤河原·热海运送而来。8层楼高的馆内配备有餐厅、娱乐区和住宿客房等。

9年目を迎えます「横浜開港記念 横浜セントラルタウンフェスティバル“Y159”」横浜開港の歴史を伝える5つの商店街
(馬車道、関内、山下公園通り、横浜中華街、元町・山手)が中心となって、横浜開港200周年に向けて、新たな横浜を
創出し、さらに発展させる開港記念イベント「横浜開港記念 横浜セントラルタウンフェスティバル“Y159”」を開催いたします。

その中のイベント、山下公園特設ステージにて行われるメインステージイベントです。


【日時】2018年5月26日(土)~5月27日(日)11:00〜19:15

【会場】山下公園特設ステージ

【スケジュール 5月26日(土)】

    11:00 オープニング

    11:10~14:00 ダンス公募枠 ダンスイベント

    14:20~14:50 ダンスゲスト
           ・関東学院大学チアダンス部 Fits
           ・横浜F・マリノスチアリーディングチーム Tricolore Mermaids

    15:30~16:20 学校法人岩崎学園 横浜fカレッジファッションショー

    17:00~17:25 パフォーマンスゲスト FlowBack

    18:15~19:00 スペシャルライブ クリスタルケイ

    19:00~19:15 エンディング


【スケジュール 5月27日(日)】

     9:45~10:35 Y159夢の街絵画コンテスト表彰式

    11:20~14:00 ダンス公募枠 ダンスイベント

    14:20~14:35 横浜ベイスターズオフィシャルパフォーマンスチーム diana

    14:35~14:50 アイドルユニット nuance

    15:00~15:15 トークステージ

    16:00~17:00 NHK横浜放送局スペシャルステージ(公開収録)
           ・ドラマ「R134/湘南の約束」宮沢氷魚トークステージ
           ・横浜サウンド☆クルーズ 小川コータ&とまそんスペシャルJPOPライブ
    
    17:05~17:15 お笑いライブ    

    18:00~18:45 スペシャルライブ FIRE BALL

    19:00~19:15 エンディング

国内最大規模 ビーズの祭典!!多彩なプログラムでビーズ&刺しゅうアートの魅力を紹介する3日間!

Bead & Embroidery Art Booth:ビーズ & 刺しゅうアートに関するバザー・講習・展示などのブース
⇒キット・完成品・素材・ツール・書籍などの販売のほか、講習・作品展示・PR・チャリティなど、ビーズに関するブースがいっぱいです!

Exhibitionでは、AJCクリエイターズコレクション展2018 上位賞作品を展示。Workshopや、講習会などもございます。ぜひご来場ください。

【日時】2018年5月17日(木)~19日(土) 10:00~18:00(最終日は~17:00)

【場所】横浜港大さん橋ホール

【料金】入場無料

【主催】ジャパンビーズソサエティ
    ジャパンランプワークソサエティ
    TEL 078-331-0884

A giant shopping mall with over 200 shops. The floors are separated according to genre such as foods, fashion, sports, variety goods, furniture, etc. for shopping convenience. Includes a lineup of many unique and stylish interior shops as well as a movie complex. Bahn golf can be enjoyed on the rooftop. A variety of fast food and other restaurants are available, including KFC, McDonald's, Starbucks Coffee and Cold Stone Creamery. The sushi-go-round restaurant "Miura Misaki-ko" is especially popular. Other facilities include a baby rest room (for diaper changing and breast feeding, water heater installed), women's bathrooms with hair dryers, refrigerating lockers and coin lockers (extra big size lockers are available in the middle of 2nd floor). Baby strollers and wheel chair rental services are available.

縁市 グランモール公園 2017

縁市(えにしいち)は横浜みなとみらいのグランモール公園で開かれるマルシェです。出品される商品はすべて「つくる人の想いがこもった逸品」です。
新鮮な野菜などの地元の名産品、手づくりの食品・アクセサリー・雑貨・工芸品などが出品され、様々な分野の作り手が自らの商品を出品し、それを楽しみに訪れる人々との出会いがたくさんの縁を描き出します。みなとみらいの広い空の下で開かれる縁市にぜひご来場下さい。

Yokohama Zoological Gardens "ZOORASIA" is an unique zoo which employs as few fences as possible so that visitors can see the animals living in an environment similar to their natural habitat. The zoo is divided into zones of different climates such as Asian Tropical Forest, Subarctic Forest, Amazon Jungle, Japanese Countryside and African Tropical Rain Forest. There is also a grass park and the "Wanpaku Forest" with play equipments. The zoo also includes a closed facility, Yokohama City Breeding Center, which was founded with the purpose of researching wildlife and contributing to the preservation of rare species.

よこはま動物園ズーラシアは、「生命の共生・自然との調和」をメインテーマとした動物園です。世界の気候帯、地域別に8つのゾーンに分け、オカピ、テングザルなど世界の希少動物を中心に110種640点の動物を展示しています。世界一周の動物旅行をしているかのような感覚を楽しめます。アボリジニ墓標や園内に点在する石像や生活用具など、地域の人間の文化にも触れることができます。
2015年4月22日には新エリア「アフリカのサバンナ」も全面開園し、新たに9種類の動物が仲間入りし、日本初の草食獣と肉食獣の混合飼育や群れ展示もしています。

在這裡可以看到許多世界珍稀動物,如俄卡皮鹿及一種幾近絕跡的鳥(類似帶冠的白頭翁,分佈於印尼巴厘島)等。該動物園按動物的生態環境分別進行放養,並用植物和岩石造景,展示各種動物的原生環境。